Das Schweden-Forum vom Elch

Elch-Forum
Schweden-Seite
Schwedisch-Wörterbuch
Schwedisch lernen
Suche
Aktuelle Zeit: Dienstag 2. Juni 2020, 21:46

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 9 Beiträge ] 
Autor Nachricht
Ungelesener BeitragVerfasst: Dienstag 9. Juni 2015, 09:40 
Wir singen im Chor grad ein Lied von Taizé in einer skandinavischen Sprache; ich glaube, es ist Schwedisch.
Hier die erste Liedzeile und vielen Dank für's Übersetzen!
"Kristus, din Ande i oss är en kölamed por lande vaten."
Liebe Grüsse
Moni


Diesen Beitrag melden
Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Dienstag 9. Juni 2015, 10:44 
Offline
Blaubeer-Koch *
Blaubeer-Koch *
Benutzeravatar

Registriert: Sonntag 8. Januar 2006, 00:23
Beiträge: 3411
Wohnort: leider noch nicht in Västernorrland
Punktina hat geschrieben:
"Kristus, din Ande i oss är en kölamed por lande vaten."

Der Text stimmt so nicht ganz - hier der "komplette" Text
(Der Chor wiederholt nur die erste Zeile)

"Kristus, din ande i oss är källa med porlande vatten" bedeutet dann so viel wie
"Christus, dein Geist in uns ist eine Quelle des ewigen Wassers"

Das Lied zum Anhören

_________________
Grüße von Thomas Bild
Ett gott skratt förlänger livet !


Diesen Beitrag melden
Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Dienstag 9. Juni 2015, 14:24 
Offline
Blaubeer-Koch ***
Blaubeer-Koch ***
Benutzeravatar

Registriert: Freitag 28. September 2007, 10:18
Beiträge: 5228
Wohnort: På landet i Sverige
porlande ist sprudelnd und nicht ewig, aber sonst stimmt´s schon!

_________________
/Irene

Var dig själv. Alla andra är redan upptagna.
Oscar Wilde


Diesen Beitrag melden
Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Dienstag 9. Juni 2015, 18:04 
Offline
Blaubeer-Koch *
Blaubeer-Koch *
Benutzeravatar

Registriert: Sonntag 8. Januar 2006, 00:23
Beiträge: 3411
Wohnort: leider noch nicht in Västernorrland
Da ich das Wort nicht kannte, musste ich im Wörterbuch nachschauen. Langenscheidt und Pauker sagen tatsächlich rauschend bzw. sprudelnd.

Da hat mich das Wörterbuch vom Elch wohl aufs Glatteis geführt :roll:

_________________
Grüße von Thomas Bild
Ett gott skratt förlänger livet !


Diesen Beitrag melden
Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Dienstag 9. Juni 2015, 19:13 
Offline
Blaubeer-Koch *
Blaubeer-Koch *
Benutzeravatar

Registriert: Samstag 15. Oktober 2005, 17:50
Beiträge: 2801
StrömmingThomas hat geschrieben:
Punktina hat geschrieben:
"Kristus, din Ande i oss är en kölamed por lande vaten."

Der Text stimmt so nicht ganz - hier der "komplette" Text
(Der Chor wiederholt nur die erste Zeile)

"Kristus, din ande i oss är källa med porlande vatten" bedeutet dann so viel wie
"Christus, dein Geist in uns ist eine Quelle des ewigen Wassers"

Das Lied zum Anhören


Grammatikalisch richtig sollte es "... är en källa med ..." heissen. In dem Video auf youtube singen die das auch so.

_________________
Die eleganteste Art, seinem Gegner die Zähne zu zeigen, ist ein Lächeln!


Diesen Beitrag melden
Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Mittwoch 10. Juni 2015, 17:54 
Offline
Blaubeer-Koch *
Blaubeer-Koch *
Benutzeravatar

Registriert: Sonntag 8. Januar 2006, 00:23
Beiträge: 3411
Wohnort: leider noch nicht in Västernorrland
Ulrike hat geschrieben:
... är en källa med ...

Klar, steht ja auch so im Text. Sorry, das "en" habe ich beim Tippen vergessen :oops:

_________________
Grüße von Thomas Bild
Ett gott skratt förlänger livet !


Diesen Beitrag melden
Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Mittwoch 10. Juni 2015, 20:00 
Offline
Blaubeer-Koch *
Blaubeer-Koch *
Benutzeravatar

Registriert: Samstag 15. Oktober 2005, 17:50
Beiträge: 2801
In dem Link zum Text steht das "en" nicht. Also hast du nix so ganz falsch gemacht. :D

_________________
Die eleganteste Art, seinem Gegner die Zähne zu zeigen, ist ein Lächeln!


Diesen Beitrag melden
Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Sonntag 26. Juli 2015, 09:48 
"Kristus, din Ande i oss är en källa med porlande vatten.
Christus dein Geist in uns ist eine Quellen plätschernden Wassers.
Walter


Diesen Beitrag melden
Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
Ungelesener BeitragVerfasst: Sonntag 26. Juli 2015, 10:04 
..en källa "med porlande vatten", kann man auch "mit fließendem Wasser" ins Deutsche übersetzen
(N: rennende vann, DK: løbende vand, FIN: virtaava vesi, GB: running water, F: eau courante, NL/SA: stromend / lopende water) etc.


Diesen Beitrag melden
Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 9 Beiträge ] 

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 6 Gäste


Du darfst neue Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:
Gehe zu:  

Copyright © 1997-2010 jan, elch & ; Links: Impressum und Kontakt, Schwedisch lernen, Deutsch-Schwedisches Wörterbuch; Sponsoren: Schwedische DVDs; Zähler: 1.000.000
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de