Das Schweden-Forum vom Elch

Elch-Forum
Schweden-Seite
Schwedisch-Wörterbuch
Schwedisch lernen
Suche
Aktuelle Zeit: Mittwoch 21. November 2018, 12:32

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 6 Beiträge ] 
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Schwedische Zeichnung
Ungelesener BeitragVerfasst: Freitag 8. August 2014, 10:54 
Offline
Mein erster Beitrag

Registriert: Freitag 8. August 2014, 10:42
Beiträge: 1
Hallo zusammen,

ich benötige Hilfe bei einer Übersetzung! Ich bin Zeichner und habe gewisse Symbole, die ich jetzt noch mit einem schwedischen Text versehen soll. Vielleicht könnt ihr mir ja dabei Helfen. Hier mal aufgelistet um welche Worte/Sätze es sich handelt:

- Lage der Anhebestellen über der Unterkante des Transformators
- Lage der Erdungsanschlüsse
- Höhe zum herausheben der Kern- und Wicklungsbaugruppe
- Zum Versand agelassen, abgebaut und getrennt mitgeliefert
- Bauteilekennzeichnung nach DIN...
- Nummern in Klammern sind am Transformator beschildert
- Transportgewicht
- Abzulassende Ölmenge
- Zum Transport sind abzubauen und getrennt mitzuliefern
- Hissbild
- Prüfer = Kotrollant?

Wie ihr seht handelt es sich vorwiegend um Redewendungen aus dem Elektrobereich.

Vielen Dank schon jetzt für eure Hilfe
Grüße Lars


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Schwedische Zeichnung
Ungelesener BeitragVerfasst: Montag 11. August 2014, 07:01 
Offline
Blaubeer-Koch ***
Blaubeer-Koch ***
Benutzeravatar

Registriert: Freitag 28. September 2007, 10:18
Beiträge: 5228
Wohnort: På landet i Sverige
Leider habe ich nur begrenzte Kenntnisse auf diesem Gebiet.....aber ich mache mal einen Versuch und vielleicht kann jemand Korrektur lesen

-Lyftpunkternas läge i transformatorns underkant
-Jordanslutningarnas läge
-Nivå för att lyfta ut kärn- och spolbygggrupp
-demonterad och tömd inför transporten, levereras separat
-byggdelarna är märkta enligt DIN...
-numren inom parentes är utmärkta på transformatorn
-transportvikt
-oljemängd som skall tappas
-inför transporten skall monteras ner och levereras separat
Versteh ich nicht was das sein sollte. Hiss hat das was mit heben zu tun? -lyftbild (lyfta=anheben)
-Kontrollant ganz richtig

Bitteschön hilft dir hoffentlich etwas weiter!

_________________
/Irene

Var dig själv. Alla andra är redan upptagna.
Oscar Wilde


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Schwedische Zeichnung
Ungelesener BeitragVerfasst: Montag 11. August 2014, 09:38 
Offline
Blaubeer-Koch
Blaubeer-Koch
Benutzeravatar

Registriert: Samstag 15. Oktober 2005, 17:50
Beiträge: 2783
Ist auch nicht mein Gebiet, aber es hört sich jedenfalls auch nicht komplett falsch an. Aber das hätte mich auch sehr gewundert bei dir. :D

_________________
Die eleganteste Art, seinem Gegner die Zähne zu zeigen, ist ein Lächeln!


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Schwedische Zeichnung
Ungelesener BeitragVerfasst: Mittwoch 13. August 2014, 19:16 
Offline
Blaubeer-Gourmets
Blaubeer-Gourmets
Benutzeravatar

Registriert: Sonntag 27. Februar 2005, 21:01
Beiträge: 6930
Wohnort: Ostfriesland
Hört sich sehr gut an, Irene
Aber Ahnung habe ich davon auch nicht, schlage mich gerade mit einem Bauantrag rum

_________________
/Klaus
Norden ist das Träumen, wird es immer sein


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Schwedische Zeichnung
Ungelesener BeitragVerfasst: Donnerstag 14. August 2014, 06:25 
Offline
Blaubeer-Koch ***
Blaubeer-Koch ***
Benutzeravatar

Registriert: Freitag 28. September 2007, 10:18
Beiträge: 5228
Wohnort: På landet i Sverige
Ja Fachausdrücke sind oft ein Problem. Ich kann viel mehr auf Schwedisch da fehlen meist die deutschen Wörter.

_________________
/Irene

Var dig själv. Alla andra är redan upptagna.
Oscar Wilde


Nach oben
 Profil  
 
 Betreff des Beitrags: Re: Schwedische Zeichnung
Ungelesener BeitragVerfasst: Donnerstag 28. Januar 2016, 14:11 
Offline
Blaubeerträger
Blaubeerträger
Benutzeravatar

Registriert: Dienstag 14. Oktober 2008, 20:35
Beiträge: 29
Wohnort: SE- Ballingslöv
von 2014 ich weiss, aber mir war grad langweilig...lol.


Irene Nilsson hat geschrieben:
Ja Fachausdrücke sind oft ein Problem. Ich kann viel mehr auf Schwedisch da fehlen meist die deutschen Wörter.


Hallo Irene, alles richtig gemacht, lol.Hiss deutet auf eine Markierung fuer den Stapler zum Beispiel (wenn der Schwerpunkt ausser der Mitte wäre).
Hiss gleichzusetzen mit heben hisspunkt - Hebepunkt. Ist meistens ein Kreuz mit Ring, der das Zentrum des Schwerpunktes anzeigt.

Gut, der Besserwisser geht jetzt wieder Kaffee trinken...hihi.

_________________
Allt som glimmar är inte guld.


Nach oben
 Profil  
 
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 6 Beiträge ] 

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 4 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:
Gehe zu:  
cron

Copyright © 1997-2010 jan, elch & ; Links: Impressum und Kontakt, Schwedisch lernen, Deutsch-Schwedisches Wörterbuch; Sponsoren: Schwedische DVDs; Zähler: 1.000.000
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de