Das Schweden-Forum vom Elch

Elch-Forum
Schweden-Seite
Schwedisch-Wörterbuch
Schwedisch lernen
Suche
Aktuelle Zeit: Montag 17. Februar 2020, 23:22

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde




Antwort erstellen
Benutzername:
Betreff:
Nachrichtentext:
Gib deine Nachricht hier ein. Sie darf nicht mehr als 60000 Zeichen enthalten. 

Smilies
:D :) :( :o :shock: :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen: :elch: :wasserelch: :waldelch: :elchrot: :schwedenelch: :s-flagge: :d-flagge: :eu-flagge: :elchschild: :vikischiff:

å ä ö ü ß
Å Ä Ö Ü
Schriftgröße:
Schriftfarbe
Optionen:
BBCode ist eingeschaltet
[img] ist eingeschaltet
[flash] ist ausgeschaltet
[url] ist eingeschaltet
Smilies sind eingeschaltet
BBCode ausschalten
Smilies ausschalten
URLs nicht automatisch verlinken
Bestätigungscode
Bestätigungscode:
Um automatische Eingaben zu unterbinden, musst du beide angezeigte Wörter in untenstehendes Feld eingeben.
   

Die letzten Beiträge des Themas - Übersetzung Englisch / Schwedisch
Autor Nachricht
  Betreff des Beitrags:  Re: Übersetzung Englisch / Schwedisch  Mit Zitat antworten
Gast hat geschrieben:
Die, in Kapitel 3 genannten, technischen Daten sind genauso wie die anderen Spezifikationen, ohne Ausnahme, einzuhalten.

Das versteht man, ist aber kein korrektes Deutsch.
Auf jeden Fall müssen die Kommata im Satz weg:

Die in Kapitel 3 genannten technischen Daten sind genauso wie die anderen Spezifikationen ohne Ausnahme einzuhalten.
Man kann diskutieren, ob man Kommata setzen kann, dann aber so:
Die in Kapitel 3 genannten technischen Daten sind, genauso wie die anderen Spezifikationen, ohne Ausnahme einzuhalten.
Besser ist es, den Satz zu entschachteln:
Die in Kapitel 3 genannten technischen Daten sind ohne Ausnahme einzuhalten, genauso wie die anderen Spezifikationen.
Und "die anderen Spezifikationen"; meinst du alle Angaben? Dann würde ich das auch so schreiben:
Alle (im Manual?) genannten technischen Daten sind ohne Ausnahme einzuhalten.
Dann fragt man sich, wie man Daten einhalten kann; vermutlich sind es Anweisungen oder Maße die hier gemeint sind? Aber das geht vielleicht aus dem Zusammenhang hervor?
Hoffe das beantwortet deine Frage?

//M
Beitrag Verfasst: Donnerstag 16. Juni 2016, 17:22
  Betreff des Beitrags:  Re: Übersetzung Englisch / Schwedisch  Mit Zitat antworten
Hallo Irene,

vielen lieben Dank für Deine Hilfe.
Ich wünsche eine schöne Rest-Woche.

Viele Grüße
Ralf
Beitrag Verfasst: Donnerstag 16. Juni 2016, 07:30
  Betreff des Beitrags:  Re: Übersetzung Englisch / Schwedisch  Mit Zitat antworten
Der Satz ist verständlich aber nicht ganz korrekt ein i und ein som zu viel).

Ich würde da so sagen: De tekniska data enligt kapitel 3 samt övriga specifikationer måste följas undantagslöst.
Beitrag Verfasst: Donnerstag 16. Juni 2016, 07:02
  Betreff des Beitrags:  Re: Übersetzung Englisch / Schwedisch  Mit Zitat antworten
Ein Nachtrag:

Der deutsche Satz lautet:
Die, in Kapitel 3 genannten, technischen Daten sind genauso wie die anderen Spezifikationen, ohne Ausnahme, einzuhalten.

Danke und viele Grüße
Ralf
Beitrag Verfasst: Dienstag 14. Juni 2016, 06:23
  Betreff des Beitrags:  Übersetzung Englisch / Schwedisch  Mit Zitat antworten
Hallo Zusammen,

ich habe bei einem Ü-Büro eine Übersetzung anfertigen lassen und mußte noch eine Kleinigkeit im Englischen ändern.
Kann mir bitte Jemand aus dem Forum eine Aussage zur Richtigkeit des schweidschen Satzes machen?

Englisch:
The technical data mentioned in chapter 3 as well as the other specifications has to be kept without exception.

Schwedisch:
Tekniska data enligt i kapitel 3 liksom övriga specifikationer som måste iakttas utan undantag.

Ich danke herzlich im Voraus.
Viele Grüße
Ralf
Beitrag Verfasst: Montag 13. Juni 2016, 14:00

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Gehe zu:  
cron

Copyright © 1997-2010 jan, elch & ; Links: Impressum und Kontakt, Schwedisch lernen, Deutsch-Schwedisches Wörterbuch; Sponsoren: Schwedische DVDs; Zähler: 1.000.000
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de