| Autor |
Nachricht |
|
|
| |
Betreff des Beitrags: |
Re: Geburstagsglückwünsche vom Deutschen ins Schwedische |
 |
|
|
Also irgendwie ist da sgerade komisch. Bekomm die ganze Zeit so Dinger... Die meisten kann ich mit Google Translator überwetzen, aber das ging eben wieder gar nicht. Hab der Person mal zurückgeschrieben. Werd da nicht schlau draus! Vielen Dank aber wiedermal!
Also irgendwie ist da sgerade komisch. Bekomm die ganze Zeit so Dinger... Die meisten kann ich mit Google Translator überwetzen, aber das ging eben wieder gar nicht. Hab der Person mal zurückgeschrieben. Werd da nicht schlau draus! Vielen Dank aber wiedermal!
|
|
|
 |
Verfasst: Dienstag 1. Mai 2012, 22:50 |
|
|
 |
|
|
| |
Betreff des Beitrags: |
Re: Geburstagsglückwünsche vom Deutschen ins Schwedische |
 |
|
Gong hat geschrieben: was heißt das? Tjo, tänkte bara säga att det var kul att du hörde av dig igår, det visar att du bryr dig lite iaf... Men vill oxå säga att din kille får oxå fatta att vi hörs av, vad hade han förväntat sig när ni blir tsm direkt efter att vi har gjort slut efter 3 år, tror han att man kommer över en person så fort? aja men det var kul att du ringde tillbaka iaf, trodde du hade bytt nr Nee, Werbung ist das nicht. Da hat eher einer den falschen Adressaten erwischt, wenn du nicht gemeint bist. Übersetzung: Hallo, wollte nur sagen, dass es cool war, dass du dich gestern gemeldet hast. Das zeigt, dass du dich wenigstens ein bisschen "kümmerst" (im Sinne von, dass es/ich/wir dir nicht ganz egal ist/bin/sind)... Aber dein Typ/Freund muss auch verstehen, dass wir Kontakt haben. Was hat er denn erwartet, wenn ihr zusammengekommen seid, direkt nachdem wir nach 3 Jahren Schluss gemacht hatten? Glaubt er, dass man so schnell über jemanden hinweg kommt? Naja, aber es war auf jeden Fall cool, dass du zurückgerufen hast, hatte geglaubt du hättest eine neue Nummer.
[quote="Gong"]was heißt das? Tjo, tänkte bara säga att det var kul att du hörde av dig igår, det visar att du bryr dig lite iaf... Men vill oxå säga att din kille får oxå fatta att vi hörs av, vad hade han förväntat sig när ni blir tsm direkt efter att vi har gjort slut efter 3 år, tror han att man kommer över en person så fort? aja men det var kul att du ringde tillbaka iaf, trodde du hade bytt nr[/quote] Nee, Werbung ist das nicht. Da hat eher einer den falschen Adressaten erwischt, wenn du nicht gemeint bist. Übersetzung: Hallo, wollte nur sagen, dass es cool war, dass du dich gestern gemeldet hast. Das zeigt, dass du dich wenigstens ein bisschen "kümmerst" (im Sinne von, dass es/ich/wir dir nicht ganz egal ist/bin/sind)... Aber dein Typ/Freund muss auch verstehen, dass wir Kontakt haben. Was hat er denn erwartet, wenn ihr zusammengekommen seid, direkt nachdem wir nach 3 Jahren Schluss gemacht hatten? Glaubt er, dass man so schnell über jemanden hinweg kommt? Naja, aber es war auf jeden Fall cool, dass du zurückgerufen hast, hatte geglaubt du hättest eine neue Nummer.
|
|
|
 |
Verfasst: Dienstag 1. Mai 2012, 12:05 |
|
|
 |
|
|
| |
Betreff des Beitrags: |
Re: Geburstagsglückwünsche vom Deutschen ins Schwedische |
 |
|
Das hab ich heute per Mail bekommen. Scheint aber nicht an mich gerichtet zu sein?! Ich kenne auch den Absender nicht. Ist das Werbung oder so? Ich sollte mich nicht in so vielen schwedischen Seiten anmelden! 
Das hab ich heute per Mail bekommen. Scheint aber nicht an mich gerichtet zu sein?! Ich kenne auch den Absender nicht. Ist das Werbung oder so? Ich sollte mich nicht in so vielen schwedischen Seiten anmelden! :D
|
|
|
 |
Verfasst: Dienstag 1. Mai 2012, 11:06 |
|
|
 |
|
|
| |
Betreff des Beitrags: |
Re: Geburstagsglückwünsche vom Deutschen ins Schwedische |
 |
|
|
was heißt das? Tjo, tänkte bara säga att det var kul att du hörde av dig igår, det visar att du bryr dig lite iaf... Men vill oxå säga att din kille får oxå fatta att vi hörs av, vad hade han förväntat sig när ni blir tsm direkt efter att vi har gjort slut efter 3 år, tror han att man kommer över en person så fort? aja men det var kul att du ringde tillbaka iaf, trodde du hade bytt nr
was heißt das? Tjo, tänkte bara säga att det var kul att du hörde av dig igår, det visar att du bryr dig lite iaf... Men vill oxå säga att din kille får oxå fatta att vi hörs av, vad hade han förväntat sig när ni blir tsm direkt efter att vi har gjort slut efter 3 år, tror han att man kommer över en person så fort? aja men det var kul att du ringde tillbaka iaf, trodde du hade bytt nr
|
|
|
 |
Verfasst: Dienstag 1. Mai 2012, 10:54 |
|
|
 |
|
|
| |
Betreff des Beitrags: |
Re: Geburstagsglückwünsche vom Deutschen ins Schwedische |
 |
|
Oh, vielen Dank für die Rückmeldung! Da übersetzt man doch gerne.  Nun gut, ich bin nunmal kein Muttersprachler. Dass man hört, dass der Text von einem Ausländer geschrieben wurde, hängt zu einem großen Teil allerdings auch davon ab, dass ich mich beim Übersetzen meist noch zu nah am Originaltext entlanghangele. Aber selbst wenn ich ganz frei schreibe, wird es wohl immer zu merken sein, dass ich keine Schwedin bin.
Oh, vielen Dank für die Rückmeldung! Da übersetzt man doch gerne. :D
Nun gut, ich bin nunmal kein Muttersprachler. Dass man hört, dass der Text von einem Ausländer geschrieben wurde, hängt zu einem großen Teil allerdings auch davon ab, dass ich mich beim Übersetzen meist noch zu nah am Originaltext entlanghangele. Aber selbst wenn ich ganz frei schreibe, wird es wohl immer zu merken sein, dass ich keine Schwedin bin.
|
|
|
 |
Verfasst: Montag 30. April 2012, 21:18 |
|
|
 |
|
|
| |
Betreff des Beitrags: |
Re: Geburstagsglückwünsche vom Deutschen ins Schwedische |
 |
|
Hej Ulrike, Ich wollte dir nochmal meinen unbeschrieblichen Dank ausdrücken! Der Brief war wohl eines der schönsten Geschenke, die ich bislang machen durfte und sehr emotional! Danke! Es dürfte dich interessieren, dass fast alles richtig war und sie gesagt hat, dass man alles versteht. Allerdings würde man merken, dass den Brief ein "Ausländer" bzw. Nicht-Muttersprachler geschrieben hätte, da teilweise Satzfehler drin versteckt wären.  Abermals Tausend Dank! Gruß, Gong
Hej Ulrike, Ich wollte dir nochmal meinen unbeschrieblichen Dank ausdrücken! Der Brief war wohl eines der schönsten Geschenke, die ich bislang machen durfte und sehr emotional! Danke!
Es dürfte dich interessieren, dass fast alles richtig war und sie gesagt hat, dass man alles versteht. Allerdings würde man merken, dass den Brief ein "Ausländer" bzw. Nicht-Muttersprachler geschrieben hätte, da teilweise Satzfehler drin versteckt wären. ;)
Abermals Tausend Dank! Gruß, Gong
|
|
|
 |
Verfasst: Sonntag 29. April 2012, 22:42 |
|
|
 |
|
|
| |
Betreff des Beitrags: |
Re: Geburstagsglückwünsche vom Deutschen ins Schwedische |
 |
|
|
Einen ganz großen Dank wiedermal!
Einen ganz großen Dank wiedermal!
|
|
|
 |
Verfasst: Montag 23. April 2012, 10:22 |
|
|
 |
|
|
| |
Betreff des Beitrags: |
Re: Geburstagsglückwünsche vom Deutschen ins Schwedische |
 |
|
Gong hat geschrieben: Heyho! Könntet ihr mir das übersetzen? > Hej hur är det? Hade vart kul att snacka lite när du har tid  Hej snygging! det är helt ok, hur är det själv? hur va det i götet?? är du tillbaka nu?  jaa vi kan skypa, imorgon? >Grymt! Jag har ingen data utan sköter alt fr mobilen... jag är hemma efter 6 så var online så ringer jag när jagkan  puss Kag jar mitt gamla fonic nr ba så du vet hinner inye skriva ner fe > Hallo, wie geht's? Wäre toll, wenn wir ein bisschen reden könnten, wenn du Zeit hast. Hallo "Hübsche/r" (Anm. der Übersetzerin: auf deutsch verwendet man hier wohl vor allem und Mädels "Süße")! Mir geht's ganz gut/ok, und selbst? Wie war es in Göteborg?? Bist du jetzt wieder zurück? Jaa, wir können skypen, morgen? > Super! Ich habe keinen Computer, sondern mache alles über das Handy (Anm. der Übersetzerin: Das merkt man  ) ... Ich bin nach 6 zu Hause, sei dann also online und ich rufe dann an, wann ich kann. Küsschen/Knutscha (Anm. der Übersetzerin: hab ich schon öfters gelesen in deutschen Chats, und wieder wie gesagt eher unter Mädels  ) Ich habe meine alte fonic-Nummer, nur damit du Bescheid weißt, schaffe es nicht ...jetzt mehr (ner fe = mer nu?)... zu schreiben(Anm. der Übersetzerin: Hier kann man meist nur raten - aufgrund der seltsamen Schreibfehler, die mit Sicherheit die Textkorrektur des Handys verursacht hat) Gong hat geschrieben: Ach! Und das: Nice, jag hoppas att jag är hemma då bara!! Annars ringer jag dig på mobilen  puss Sagt man "Snygging" nur zu jemandem, den man sehr mag oder allgemein? Wie steht es mit "puss"? Schön, ich hoffe nur, dass ich dann zu Hause bin!! Sonst rufe ich dich auf dem Handy an. Küsschen Snygging und puss, glaube ich, sind sehr verbreitet unter guten Freund/innen und sonst auch unter Leuten (meiste Mädels), die sich gut kennen. Das muss also nicht zwangsläufig was mit der großen Liebe zu tun haben.
[quote="Gong"]Heyho! Könntet ihr mir das übersetzen?
> Hej hur är det? Hade vart kul att snacka lite när du har tid :) Hej snygging! det är helt ok, hur är det själv? hur va det i götet?? är du tillbaka nu? :) jaa vi kan skypa, imorgon? >Grymt! Jag har ingen data utan sköter alt fr mobilen... jag är hemma efter 6 så var online så ringer jag när jagkan :) puss Kag jar mitt gamla fonic nr ba så du vet hinner inye skriva ner fe[/quote] > Hallo, wie geht's? Wäre toll, wenn wir ein bisschen reden könnten, wenn du Zeit hast. Hallo "Hübsche/r" (Anm. der Übersetzerin: auf deutsch verwendet man hier wohl vor allem und Mädels "Süße")! Mir geht's ganz gut/ok, und selbst? Wie war es in Göteborg?? Bist du jetzt wieder zurück? Jaa, wir können skypen, morgen? > Super! Ich habe keinen Computer, sondern mache alles über das Handy (Anm. der Übersetzerin: Das merkt man :mrgreen: ) ... Ich bin nach 6 zu Hause, sei dann also online und ich rufe dann an, wann ich kann. Küsschen/Knutscha (Anm. der Übersetzerin: hab ich schon öfters gelesen in deutschen Chats, und wieder wie gesagt eher unter Mädels ;) ) Ich habe meine alte fonic-Nummer, nur damit du Bescheid weißt, schaffe es nicht [i]...jetzt mehr (ner fe = mer nu?)...[/i] zu schreiben(Anm. der Übersetzerin: Hier kann man meist nur raten - aufgrund der seltsamen Schreibfehler, die mit Sicherheit die Textkorrektur des Handys verursacht hat)
[quote="Gong"]Ach! Und das: Nice, jag hoppas att jag är hemma då bara!! Annars ringer jag dig på mobilen :) puss
Sagt man "Snygging" nur zu jemandem, den man sehr mag oder allgemein? Wie steht es mit "puss"?[/quote] Schön, ich hoffe nur, dass ich dann zu Hause bin!! Sonst rufe ich dich auf dem Handy an. Küsschen
Snygging und puss, glaube ich, sind sehr verbreitet unter guten Freund/innen und sonst auch unter Leuten (meiste Mädels), die sich gut kennen. Das muss also nicht zwangsläufig was mit der großen Liebe zu tun haben.
|
|
|
 |
Verfasst: Sonntag 22. April 2012, 19:15 |
|
|
 |
|
|
| |
Betreff des Beitrags: |
Re: Geburstagsglückwünsche vom Deutschen ins Schwedische |
 |
|
Ach! Und das: Nice, jag hoppas att jag är hemma då bara!! Annars ringer jag dig på mobilen  puss Sagt man "Snygging" nur zu jemandem, den man sehr mag oder allgemein? Wie steht es mit "puss"?
Ach! Und das: Nice, jag hoppas att jag är hemma då bara!! Annars ringer jag dig på mobilen :) puss
Sagt man "Snygging" nur zu jemandem, den man sehr mag oder allgemein? Wie steht es mit "puss"?
|
|
|
 |
Verfasst: Sonntag 22. April 2012, 17:06 |
|
|
 |
|
|
| |
Betreff des Beitrags: |
Re: Geburstagsglückwünsche vom Deutschen ins Schwedische |
 |
|
Heyho! Könntet ihr mir das übersetzen? > Hej hur är det? Hade vart kul att snacka lite när du har tid  Hej snygging! det är helt ok, hur är det själv? hur va det i götet?? är du tillbaka nu?  jaa vi kan skypa, imorgon? >Grymt! Jag har ingen data utan sköter alt fr mobilen... jag är hemma efter 6 så var online så ringer jag när jagkan  puss Kag jar mitt gamla fonic nr ba så du vet hinner inye skriva ner fe
Heyho! Könntet ihr mir das übersetzen?
> Hej hur är det? Hade vart kul att snacka lite när du har tid :) Hej snygging! det är helt ok, hur är det själv? hur va det i götet?? är du tillbaka nu? :) jaa vi kan skypa, imorgon? >Grymt! Jag har ingen data utan sköter alt fr mobilen... jag är hemma efter 6 så var online så ringer jag när jagkan :) puss Kag jar mitt gamla fonic nr ba så du vet hinner inye skriva ner fe
|
|
|
 |
Verfasst: Sonntag 22. April 2012, 16:59 |
|
|
 |
|
|
| |
Betreff des Beitrags: |
Re: Geburstagsglückwünsche vom Deutschen ins Schwedische |
 |
|
Wow! Danke! Das werde ich mir mal ansehen. Bin gerade nur beruflich sehr eingespannt. Aber mal sehen, vielleicht kann ich jeden zweiten Tag ne Stunde entbehren. 
Wow! Danke! Das werde ich mir mal ansehen. Bin gerade nur beruflich sehr eingespannt. Aber mal sehen, vielleicht kann ich jeden zweiten Tag ne Stunde entbehren. ;)
|
|
|
 |
Verfasst: Freitag 6. April 2012, 22:38 |
|
|
 |
|
|
| |
Betreff des Beitrags: |
Re: Geburstagsglückwünsche vom Deutschen ins Schwedische |
 |
|
Hejsan, wenn Du über Kurz oder Lang Schwedisch lernen willst, versuch es doch mit Sprich mal Schwedisch. Ein passendes Wörterbuch ist das von PaukerBeides ist kostenlos und wenn Du damit ein paar Stunden / Woche lernst, kannst Du die Angebetete spätestens zu Weihnachten wirklich überraschen. An Motivation sollte es ja nicht mangeln 
Hejsan,
wenn Du über Kurz oder Lang Schwedisch lernen willst, versuch es doch mit [url=http://www.sprichmalschwedisch.com/#first_view]Sprich mal Schwedisch[/url]. Ein passendes Wörterbuch ist das von [url=http://stockholm.pauker.at/pauker/DE_DE/SE/wb/]Pauker[/url]
Beides ist kostenlos und wenn Du damit ein paar Stunden / Woche lernst, kannst Du die Angebetete spätestens zu Weihnachten wirklich überraschen. An Motivation sollte es ja nicht mangeln :wink:
|
|
|
 |
Verfasst: Freitag 6. April 2012, 20:34 |
|
|
 |
|
|
| |
Betreff des Beitrags: |
Re: Geburstagsglückwünsche vom Deutschen ins Schwedische |
 |
|
Wieder mal Vielen Dank!! Bin da echt dankbar! Sie ist immer ein klein wenig mehr überrascht und es ist einfach schön für mich, wenn es ihr Freude macht! Ist mir einfach wichtig, dass man sich auch für den anderen interessiert und da ist Heimat, und damit auch die Muttersprache, natürlich ein ganz großer Teil! Würde mir auch sehr wünschen, ihre Sprache auch zu können! Sie hat mal gesagt, dass man im Schwedischen viel mehr weg läßt als im Deutschen und sie das manchmal verwirrt.  Kann aber auch ein subjektiver Eindruck sein.
Wieder mal Vielen Dank!! Bin da echt dankbar! Sie ist immer ein klein wenig mehr überrascht und es ist einfach schön für mich, wenn es ihr Freude macht! Ist mir einfach wichtig, dass man sich auch für den anderen interessiert und da ist Heimat, und damit auch die Muttersprache, natürlich ein ganz großer Teil! Würde mir auch sehr wünschen, ihre Sprache auch zu können! Sie hat mal gesagt, dass man im Schwedischen viel mehr weg läßt als im Deutschen und sie das manchmal verwirrt. ;) Kann aber auch ein subjektiver Eindruck sein.
|
|
|
 |
Verfasst: Freitag 6. April 2012, 10:57 |
|
|
 |
|